Sơ khảo thư tịch Phật giáo Trung Quốc thời Minh - Thanh hiện lưu trữ tại Việt Nam (phần cuối)
Tóm tắt
Vietnam has a long history influenced by Chinese culture,
including the introduction of Sino bibliographies. In the period of the
seventeenth-eighteenth centuries, the Later Le government, after
taking power, revered Confucianism. Then, the Trịnh-Nguyễn Civil
War, political and economic fluctuations, the influence of the
movement “migration of Zen masters” in China led to arriving of Zen
masters to Vietnam to be invited by the rulers. The propagated
activities of these Zen masters, Chuyết Công in particular, did not
only introduced Buddhism into Vietnam, but they also brought a
number of Chinese Buddhist scriptures.
During the Ming dynasty in the early 15th century, bibliographies
in Vietnam were severely destroyed. Almost of Buddhist scriptures
preserved until this day were mainly imported in the Later Le dynasty.
Some bibliographies followed the immigrated Buddhist monks,
however, many others were brought by the Vietnamese monks such as
Tinh Tuyen. He arrived in Minyue to study Dharma, brought
scriptures from Khanh Van pagoda, Dinh Ho mountain, and reestablished activities of learning precepts in Vietnam.
The scriptures were imported in that period mainly belonged to
“Gia Hưng tạng”, most of them were collected during the French
colonial period in Vietnam, then they have been received by the
Institute of Hán-Nôm Studies. The number of Buddhist scriptures
brought into Vietnam at this stage was very difficult to preserve due to
the unfavorable climate, so the majority of them were restored by
Vietnamese monks, although there were some changes, they basically
retained the characteristics of bibliographies at the end of the Ming
dynasty and the beginning of the Qing Dynasty. These Buddhist
scriptures, after being introduced into Vietnam, became a fossil of
traditional Chinese culture outside of China.