GIẢ THUYẾT VỀ SỰ CAN THIỆP CỦA NGÔN NGỮ MẸ ĐẺ TRONG VIỆC SỬ DỤNG CÁC HÌNH THỨC NỐI “TARA”, “BA”, “NARA” TRONG CÂU GIẢ ĐỊNH GIẢ THUYẾT VÀ GIẢ ĐỊNH PHẢN THỰC TIẾNG NHẬT CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM
Tóm tắt
Trong khuôn khổ bài báo, tác giả nêu ra 3 giải thích về lỗi sai thường thấy của sinh viên Việt Nam khi sử dụng các hình thức nối TARA, BA, NARA trong câu giả định giả thuyết và câu gi ả định phản thực tiếng Nhật do sự ảnh hường của cấu trúc “nếu... thì...” trong tiếng Việt. Đó là các giải thích về lỗi sai:
Sử dụng BA để liên kết M1, M2 trong câu giả định giả thuyết, trong đó M2 là mệnh đề hiển thị ý chí của người nói mà vị ngữ của M2 lại là động từ biểu hiện hành động, sự thay đổi.
Sử dụng TARA, BA trong câu giả định giả thuy ết có sự tình ở M2 xảy ra hoặc được thực hiện trước sự tình ở M1.
Sử dụng TARA, BA trong câu giả định phản thực có đặc trưng ngữ nghĩa “M1 (sự th ật) – M2 (phản sự thật)”